Saturday, March 5, 2016


Learner: Jasonta Poki      Learning Coach: Kaori Kobayashi                  Date: 4/3/16
Learning Area:   Reading Narrative Assessment
Learning Observed
In shared reading, Madagascar Deaf learners have learned not only to read the text but also to translate into NZSL.  It is important for Jasonta to understand the story well as she is unable to translate into NZSL if she does not know the story well.
Jasonta was curious to learn unknown words and examine them in the English dictionary and NZSL dictionary.  If she was not sure the meanings in the dictionary, she asked her learning coach and/or the NZSL interpreter what it means.
Jasonta prefered to work independently however she worked collaboratively with her buddy when she needed and was capable to share her understandings with him.  She was learning to use correct NZSL grammar while retelling the story.  When discussing about the ending of the story, she connected her own experience and shared her ideas about how we can stop teasing in the classroom.
Evidence of learning
IMG_5918.JPG
Next Learning Steps


  • Understand the difference between English and NZSL
  • Develop her NZSL grammar skills
  • Develop to work collaboratively with her peers



No comments:

Post a Comment